Με φόντο τη σκηνή του Θεάτρου Παλλάς, που ετοιμάζεται να φιλοξενήσει για πρώτη φορά στην Ελλάδα την παράσταση Μικρά Όμορφα Πράγματα (Tiny Beatiful Things), η Nia Vardalos, η αγαπημένη δημιουργός του «Γάμος αλά Ελληνικά», επιστρέφει στη χώρα μας, όχι για να αφηγηθεί μια ακόμη ρομαντική κωμωδία, αλλά για να μεταφέρει στη θεατρική σκηνή μια ιστορία ενσυναίσθησης, αγάπης και ψυχικής ανθεκτικότητας.
Στη συνέντευξη Τύπου, που πραγματοποιήθηκε το απόγευμα της Δευτέρας, 5 Μαΐου, είχε στο πλευρό της και τους Έλληνες συντελεστές της παράστασης. Ανάμεσά τους ο Σπύρος Κατσαγάνης που υπογράφει τη μετάφραση και τη σκηνοθεσία – μαζί με τη Nia Vardalos- αλλά και οι ηθοποιοί που θα βρεθούν μαζί της στη σκηνή: Δημήτρης Παπανικολάου, Δανάη Λουκάκη και Δημήτρης Κίτσος. Όλοι τόνισαν πως το έργο είναι πολύ δυνατό, λυτρώνει τον θεατή και ότι στόχος του είναι η δημιουργία ενός χώρου ασφαλούς συναισθηματικής σύνδεσης με το κοινό.
Δείτε αυτή τη δημοσίευση στο Instagram.
Η ελληνικής καταγωγής Καναδή ηθοποιός μίλησε με ειλικρίνεια και πάθος για το έργο, έστειλε χαιρετίσματα στη μητέρα της μπροστά σε όλους μέσω τηλεφώνου και σημείωσε πως: «Όταν ανοίγεις την καρδιά σου, παίρνεις πάντα περισσότερη αγάπη και εμπειρίες».
Η Nia Vardalos, που είχε μιλήσει στο Marie Claire Greece πριν από δύο χρόνια, συνυπογράφει τη δραματουργική διασκευή του Tiny Beautiful Things της Cheryl Strayed, best seller στη λίστα των New York Times, και μας συστήνει μια παράσταση που είναι βαθιά προσωπική και ανθρώπινη. Βασισμένο σε πραγματικά γράμματα αναγνωστών προς την Strayed –που υπογράφει μία στήλη με συμβουλές ως «Sugar»– το έργο πλέκει έναν ιστό από μικρές ιστορίες, εξομολογήσεις, αναμνήσεις και ερωτήματα για τη ζωή, την απώλεια, τη συγχώρεση και την αγάπη. Σε μια εποχή που η ανάγκη για κατανόηση, ενσυναίσθηση και ψυχική ανθεκτικότητα είναι πιο επιτακτική παρά ποτέ, το έργο Μικρά Όμορφα Πράγματα έρχεται να φωτίσει τη θεατρική σκηνή του Παλλάς και την ψυχή μας.

«Αν συμβαίνει στη δική μου ζωή, πιθανότατα συμβαίνει και στη δική σας. Αυτά τα γράμματα γράφτηκαν από αληθινούς ανθρώπους που ζήτησαν βοήθεια. Θαυμάζω το κουράγιο τους και ανυπομονώ να μοιραστώ τις ιστορίες τους με το Ελληνικό κοινό», έχει πει η ηθοποιός και σκηνοθέτης για το έργο που έχει αγγίξει εκατοντάδες χιλιάδες θεατών, σε όποια θεατρική σκηνή και αν ανέβηκε.
Δείτε αυτή τη δημοσίευση στο Instagram.
Στην κουβέντα που είχαμε κατ’ ιδίαν μαζί της μαζί της μετά το τέλος της συνέντευξης τύπου, η Nia, ένα από τα πιο αγαπημένα εξώφυλλα του ελληνικού Marie Claire, μάς αποκάλυψε το δικό της αγαπημένο, υπέροχο πράγμα, το πόσο τη συγκινεί η παρουσία της στην Ελλάδα, αλλά και το πόσο κοντά νιώθει στη σημερινή Ελληνίδα.
Ποιο είναι το αγαπημένο σας μικρό όμορφο πραγματάκι;
«Έχω πολλά. Θα πω μόνο μερικά. Αγαπώ ένα κραγιόν της Dior, τα μωρουδιακά δόντια της κόρης μου – τα κράτησα, όπως κάθε Ελληνίδα μαμά (Greek Voodoo mamma)- και αγαπώ ορισμένα πράγματα που μου έδωσε η μαμά μου, όπως ένα φλιτζανάκι της γιαγιάς μου. Έχω όλα τα ασημικά της γιαγιάς μου, που ήταν από τη Σμύρνη. Τα κράτησα. Έχω, επίσης, ένα μεταξένιο πουκάμισο που ανήκε στη γιαγιά μου από το 1940».
Νιώθετε πιο κοντά στην Ελληνίδα σήμερα, μια και έρχεστε όλο και πιο συχνά στην Ελλάδα και εργάζεστε, έστω και πρόσκαιρα, εδώ;
«Πάντα αποτύπωνα τις Ελληνίδες ως μαμάδες ή ως θείες. Στην πραγματικότητα, όμως, πιστεύω ότι δεν χρειάζεται να παντρευτούμε ή να κάνουμε παιδιά για να είμαστε ολοκληρωμένες. Αυτό που πρέπει να κυνηγήσουμε είναι η δική μας, προσωπική ευτυχία. Να γράψουμε τη δική μας ιστορία στη ζωή. Οπότε, ναι, νιώθω πολύ κοντά στις Ελληνίδες, επειδή πιστεύω ότι είναι “σκληρά καρύδια”. Είναι πολύ δυνατές γυναίκες».

Άλλαξε η προσέγγισή σας στο έργο, από τη στιγμή που αυτό μεταφράστηκε στα ελληνικά;
«Το “άκουσα” διαφορετικά. Είναι γεγονός. Όταν παιζόταν η παράσταση στη Νέα Υόρκη, η αδερφή μου ήταν στο κοινό. Εκεί το άκουσα για πρώτη φορά με έναν άλλο τρόπο. Και μετά, όταν ο Σπύρος έκανε τη μετάφραση και το άκουσα στα ελληνικά, ήταν πλέον σαν κάτι τελείως καινούριο. Αναρωτιόμουν για τις φράσεις, ηχούσαν αλλιώς στα αυτιά μου. Κοιτούσα το κείμενο στα αγγλικά να δω τι έγραφε. Θεωρώ ότι το κείμενο στα ελληνικά είναι πιο όμορφο. Και η συγγραφέας, η Cheryl Strayed, έχει ξετρελαθεί με το ότι το έργο θα ανέβει στα ελληνικά. Θα κυκλοφορήσει μάλιστα και η θεατρική του διασκευή. Στόχος μου είναι να μπορεί μια Ελληνίδα ηθοποιός να το ανεβάσει, για παράδειγμα, στη Θεσσαλονίκη, να το βγάλει περιοδεία. Πρέπει να δημιουργούμε δουλειά η μία για την άλλη. Έχω δει το έργο να ανεβαίνει από πολλές γυναίκες στο Λος Άντζελες, στο Σαν Ντιέγκο, στο Όρεγκον. Τώρα ανεβαίνει στη Νέα Ορλεάνη. Είναι παντού αυτή τη στιγμή.
Με συγκινεί ότι το έργο γίνεται στα ελληνικά. Κλαίω όποτε μιλάω ελληνικά στην παράσταση – θα προσπαθήσω στη σκηνή να το μετριάσω (γελάει). Δεν ήξερα καν ότι θα ήθελα να το κάνω. Μερικές φορές πρέπει να πεις “ναι” σε ευκαιρίες που σε τρομάζουν».
Η παράσταση «Μικρά Όμορφα Πράγματα» θα ανέβει για πρώτη φορά στην Ελλάδα και για λίγες μόνο παραστάσεις, στο Θέατρο Παλλάς, από την Παρασκευή 16 Μαΐου 2025.